Neuigkeiten
  • Die modified eCommerce Shopsoftware ist kostenlos, aber nicht umsonst.
    Spenden
  • Damit wir die modified eCommerce Shopsoftware auch zukünftig kostenlos anbieten können:
    Spenden
  • Thema: SPRACHPAKET: Russisch für modified eCommerce Shopsoftware 2.x

    lithoverlag

    • Fördermitglied
    • Beiträge: 573
    • Geschlecht:
    So nachdem ich eben Französisch hochgeladen habe hier auch die russische Variante
    allerdings ohne:

    • Mails
    • Module
    • Buttons.

    Und alles was ich nicht von "älteren" Versionen übernommen habe, also alle neuen Teile sind nur mit Google Translator gemacht. Wenn das mal ein Muttersprachler beurteilen und/oder korrigieren könnte wäre ich sehr dankbar.

    Gruß
    Litho

    kann man sich anschauen unter: http://shop.billiardbook.com

    [EDIT Tomcraft 23.03.2017: Sprachpaket aktualisiert.]

    Linkback: https://www.modified-shop.org/forum/index.php?topic=36835.0
    Modulshop - Eine große Auswahl an neuen und hilfreichen Modulen für die modified eCommerce Shopsoftware

    Bonsai

    • Viel Schreiber
    • Beiträge: 4.147
    • Geschlecht:
    Google Translator? Wahrscheinlich beißt ein Russe dann vor Lachen in die Tastatur ....

    Bei mir um die Ecke ist ein Restaurant, das hat sein Werbeschild offensichtlich auch mit Google Translator übersetzt und bietet deshalb ein Tageszeitungsmenü an.  :lol1:

    Deutsch: Tages -> Span: diario

    Span: diario -> Deutsch: Tageszeitung, Tagebuch, täglich, Tagesaufwand, Tages, etc.... Ohne Kontext ist das Wort unübersetzbar ....
    Da sämtliche den europäischen Sprachen ähnlichen Sprachen in den meisten Fällen weniger präzise sind als Deutsch wird es hier kompliziert.

    Man findet selten so was:
    dt. Schild -> engl. Shield, Plate
    Aber häufig so was:
    span. salida -> dt. Ausfahrt, Ausgang, Abflug, Ablegen, Auslaufen, Abfahrt

    Du hast im Deutschen oft ein Wort, was in einer anderen Sprache einen kompletten Satz braucht um genau das gleiche genau so exakt wiederzugeben.

    xt_modding

    • Neu im Forum
    • Beiträge: 27
    Genau - google Translator macht viel ungewollte Witze und wer sowas noch veröffentlicht macht sich relativ schnell zum Trottel.

    Bin nebst meine programmier Qualitäten auch profi Übersetzer Deutsch - Englisch und wenn man wirklich nicht mehr weiss kann ich eine relativ gute Quelle für bereits übersetzte Sätze empfehlen: http://www.linguee.de/ Hier ist kein Wörterbuch sondern eine Sammlung vom (meist) professionelle Übersetzte Sätze/Dokument samt Originale - auch Sachen wie "mindestens 8 Zeichen" etc.

    Bonsai

    • Viel Schreiber
    • Beiträge: 4.147
    • Geschlecht:
    Vor ein paar Jahren habe ich mir von google eine komplette Webseite übersetzen lassen und wunderte mich über "Wissensfortschritt weggelaufen". Also zurückgeschaltet auf das englische Original und da kam dann "Knowlegdgebase advanced" raus :-)

    lithoverlag

    • Fördermitglied
    • Beiträge: 573
    • Geschlecht:
    Schön dass Ihr alle von Anfang so hilfreich dabei wart, wie jetzt.
    Ich musste eine Entscheidung treffen, damit sich überhaupt mal was bewegt.
    Wenn die ältere Übersetzung, die ich als Basis genommen habe gut war (was ich auch nicht weiß), dann betrifft es auch nur die Neuerungen zur Shopversion 2.x

    Habe das ganze auch mit Französisch (Da hatte ich sich eine Hilfe auch gemeldet) parallel gemacht und da ich selbst französisch schulmäßig spreche fand ich die Übersetzungen ok. Nicht perfekt aber ok.

    Ich hatte auch eine Excel Tabelle veröffentlicht und bekam von Torsten nur die Frage warum ich das mache...

    Wenns keiner gebrauchen kann - Ihr müsst es ja nicht runterladen geschweigenden installieren.

    Ich hätte mir hierzu ein open Projekt gewünscht, habe aber auch gesehen, dass viele Bereiche gerade bei den Modulen komplett umgeschrieben werden müssten um alle "Wörter" und Sätze in einer language Datei abzubilden, für Front wie backend, dass ich fürchte das dass eher zum Problem wird. Dazu kommt, dass Button Problem, wo ich auch eher die Lösung im css sehe.

    Wenns einer gebrauchen kann - Spanisch ist zu 80-90% auch zusammengebastelt. Steht ja auch auf der angegeben Musterseite.

    Bonsai

    • Viel Schreiber
    • Beiträge: 4.147
    • Geschlecht:
    Ich kann halt gar kein Russisch. Bin nicht aus Mitteldeutschland.

    Wegen spanisch solltest du Dich mit Juan Carlos hieraus dem Forum kurzschließen. Er ist Spanier.

    Yo solo hablo un poco español.

    lithoverlag

    • Fördermitglied
    • Beiträge: 573
    • Geschlecht:
    Der hatte sich gemeldet ist aber im Stress.
    Ich werde die Übersetzungen in kürze als Excel wieder veröffentlichen da kann dann jeder zeilenweise von Deutsch zu englisch, französisch, russisch, spanisch und niederländisch durch gehen, und vielleicht auch mal Korrekturen posten.

    @Torsten vielleicht würde sich mehr in diesem Bereich bewegen, wenn man dafür im Forum eine eigene Ecke bekäm? das man für jede Sprache einen Thread aufmachen kann... Oder soll das alles in der Modulecke bleiben?

    Tomcraft

    • modified Team
    • Gravatar
    • Beiträge: 44.366
    • Geschlecht:
    Ziel ist es die Sprachen zukünftig über den Adminbereich editieren zu können. Bei einer nicht vorhandenen/nicht übersetzten Sprachkonstante wird dann auf die englische Sprachkonstante als Fallback zurückgegriffen.

    Grüße

    Torsten

    lithoverlag

    • Fördermitglied
    • Beiträge: 573
    • Geschlecht:
    Das klingt super gut! Inkl. der Module und Email? Wird dann alles über das Backend pflegbar sein?
    Button über CSS?

    Anregung: Eine "SIE bitte lieber Kunde" und eine "DU"-Version?

    Ab wann wird es soweit sein? Version? Jahr?

    Und nach wie vor um es zu Pflegen und Sprachen zu erweitern wäre ein Forumsecke meiner Meinung nach hilfreich damit hier im Forum ansässige Sprachkundliche Korrekturen und Ergänzungen posten können.

    Danke!
    Gruß
    Litho

    Tomcraft

    • modified Team
    • Gravatar
    • Beiträge: 44.366
    • Geschlecht:
    Ich habe die Sprach-Fähnchen im Sprachpaket aus Beitrag 1 nochmal aktualisiert, da wir die FAMFAMFAM Flag Icons verwenden.

    Grüße

    Torsten

    lithoverlag

    • Fördermitglied
    • Beiträge: 573
    • Geschlecht:
    5 Antworten
    3584 Aufrufe
    16. März 2011, 07:54:25 von fishnet
    13 Antworten
    2245 Aufrufe
    16. Dezember 2019, 20:17:17 von albersmann
    81 Antworten
    28683 Aufrufe
    01. Juni 2016, 13:59:59 von karsta.de
    12 Antworten
    3071 Aufrufe
    14. Mai 2020, 12:02:43 von fishnet